Lista revela letras das canções que os britânicos mais erram
-------------------------
Peguei os Melhores
A letra na qual os fãs mais escorregam é The SidewinderSleeps Tonite, sucesso dos roqueiros americanos REM, lançado em 1993.
O trecho da letra que tende a ser mal compreendido é "call me when you try to wake her", que a maioria dos britânicos entende como "calling Jamaica".
Em tradução literal, a letra original diz "ligue-me quando tentar acordá-la". Mas o público ouve "ligando para a Jamaica".
Dorgas uahahhaa
A canção Purple Haze, do americano Jimi Hendrix, ficou em segundo lugar na lista graças à frase "excuse me while I kiss the sky", que muitos britânicos ouvem como "excuse me while I kiss this guy’’.
Ou seja, o original diz algo como "com licença enquanto eu beijo o céu", mas, para muitos, a frase soa como "com licença enquanto eu beijo esse cara".
É a música da bicha educada uahaha
12. Madonna- Papa Don’t Preach
Letra: "Papa don’t preach"
Versão errada: "Poppadom Peach"
Uhahahaha
14. Bee Gees- Stayin’ Alive
Letra: "Stayin' alive, stayin' alive"
Versão errada: "Steak and a knife, steak and a knife"
WTF? Bife e Faca uahahhaa
16. ABBA – Dancing Queen
Letra: "See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen"
Versão errada: "See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen"
"Veja aquela garota, veja seu grito, chutando a rainha da dança" uahahahhaha
Um comentário:
A do Jimi hendrix (purple haze) não é exatamente errado. Apesar da versão de estúdio ser "excuse me while i kiss the sky", durante o Woodstock ele cantou "excuse me while i kiss that guy". Ouça essa versao e voce vai ver claramente isso.
Aí depende do seu ponto de vista se está errado ou certo. Eu nao acho errado exatamente, depende da versao que voce está se referindo.
Postar um comentário